在张立国教授的画作中,我们经常会遇到单独的、或成对的,呈冥想状的人的影子。它们进入了空间。在他的作品中,空间是一个物质所做的可能的运动的空间,即所谓的物质的道路。这条路是弯曲的,因为物质无法走直线。一个人的直线度决定了他的思想、他的情感和理解力。如果我们无法感知到,生活的直线度在弯曲的道路上,就无法自己找到通向自己的道路。他正是通过这一意识来汲取知识。这构成了他的绘画语言,如此无限,如此国际化,如此意味深远。班哈特·拉多姆斯基,梅克伦堡-前波莫瑞州公证员及艺术收藏家伴侣布面油画80×116cm1997他们的渴望 布面丙烯 45.5×53cm 1997
英文版:
In the images of Prof. Zhang Li-Guo we encounter the shadows of people often alone or in pairs and in a meditative pose. They enter spaces. In his paintings, a space transforms itself into a space for any movement that matter is performing; it is, so to speak, its pathway. This path is curved, as matter cannot perform straight paths. The straightforwardness of man determines his thinking, his love, his understanding. He draws his knowledge from the knowledge that we will not find the way to ourselves if we do not perceive the fact that the straightforwardness of life takes place on curved paths. That makes his visual language so universal, so international and so important.Bernhard Radomski, notary from Mecklenburg-Vorpommern and art collector
德文版:
In den Bildern von Prof. Zhang Li-Guo begegnen uns die Schatten der Menschen oft alleine oder als Paar in meditativer Haltung. Sie betreten Räume. In seinen Bildern wird ein Raum ein Raum für mögliche Bewegungen, welche die Materie ausführt, sozusagen ihr Weg. Dieser Weg ist gekrümmt, weil von der Materie keine geraden Wege ausgeführt werden können. Die Gradlinigkeit eines Menschen entscheidet über sein Denken, sein Lieben, sein Verstehen. Er schöpft seine Erkenntnis aus dem Bewusstsein, dass wir den Weg zu uns selbst nicht finden werden, wenn wir nicht wahrnehmen, dass Gradlinigkeit des Lebens auf gekrümmten Wegen stattfindet. Das macht seine Bildsprache, so universell, so international und so bedeutend.Bernhard Radomski, Notar aus Mecklenburg-Vorpommern und Kunstsammler
[广告] 作品编号10031445,字画之家保真在售
《向宽处行》
郭栋梁作品 / 136×68cm / 软片未裱