近年来,瞿倩梅的艺术创作,一以贯之地延续着极端化的厚重与苍茫。这种艺术体验一方面来自于创作过程中艺术家身体上的巨大消耗以及作品完成后的扎实体量;一方面来自于艺术家意志上的坚韧强悍以及画面所呈现出浓烈的精神指向。多维度的复杂体验,使瞿倩梅的艺术超越了单纯视觉意义上的自我表现,而在人文层面往纵深发展,形成某种直抵灵魂深处的呐喊箴言,并引发观者反躬自省的决断和勇气。
刮痕、灼烧、裂变与孤绝,这些泛着悲凉气质的苦涩和疼痛,是瞿倩梅生命体验中的珍贵财产,亦是其艺术创作的力量源泉。历尽沧桑视苦难如习惯,并将之沉淀为提升自我的养料。瞿倩梅以个体的真实遭遇,赋予作品以悲怆浑茫,叩问现实以切肤反思,实际上是其发乎自觉的内在诉求。从这个意义上讲,绘画之于瞿倩梅,仅仅是熨平内心的一种方式,持续不断地身体力行,也仅仅是通往彼岸的日课修行。Qianmei QU, A Convert To ArtTingfeng JIA
The creation of Qianmei QU carries her character of extreme grandness and indistinctness. This kind of painting characteristics is born from the great efforts through the genesis, the artist's persistence and her strong spiritual guiding guidance during the birth-giving. The multi-level striking experience makes the works of Qianmei QU beyond visual expression. It penetrates into the deep bottom of the invitees'heart and guides them, summons their guts to look back. It calls for a human spiritual experience!
Scratching, burning, splitting, and isolating, these are the valuable life experiences of Qianmei QU disguised as sadness and pain. Nonetheless, they are also the source of her artistic creation. Having experienced many vicissitudes of life, QU regards them as the normality of life and even feeds off from the sufferings. To put her past ups and downs into the artworks, to revive the works with laughter and tears, and to enlighten are Qianmei Style. Is Qianmei Style. Thus, for Qianmei QU, painting is merely a way to heal the pain and comfort the heart; and keeping on painting is solely the daily practice that would allow Qianmei to reach the spiritual fulfillment.Qianmei QU, Une Convertie À L'ArtTingfeng JIA
De nos jours, la création de Qianmei QU porte toujours son caractère lourd et indistinct à l'extrême. Ces genres de caractéristiques artistiques sont à l'origine de ses grands efforts, sa persistance et sa forte orientation spirituelle au cours de la création. Les frappes multi-dimensions rendent les travaux de Qianmei QU au-= d'une expression visuelle. Il crie. Il pénètre dans le cœur des visiteurs et les guiderà se regarder et se réfléchir. Il est plutôt une touche spirituelle de l'homme!
Grattant, brûlant, fissionnant, et isolant, ces éléments de la tristesse et la douleur avec une face pessimiste sont l'expérience précieuse de la viede Qianmei QU. Et ils sont aussi la fontaine de sa création artistique. Ayant connue des vicissitudes de la vie, Qianmei QU les considère comme la normalitéet même se nourrit des souffrances. Elle répands ses passés dans sa peinture et y mets aussi sa pensée. On pourrait dire, pour Qianmie QU, de peindre est sa demande naturelle de réflexion et de l'expression. Dans ce cas, pour Qianmei QU, de peindre est juste un moyen d'alléger la douleur, et de continuer à peindreressemble à une pratique spirituelle pour la chercher de la nature du bonheur.
[广告] 作品编号10033821,字画之家保真在售
《荷塘栖翠》
鲁叁田作品 / 50×50cm / 软片未裱